Japonya’nın 3. sayısında Nazmi Cihan Beken, “Japonya’da Anlam” yazısında Japonya ülkesindeki şiir ve anlam savaşlarına bir bakış attı. Erhan Altan, Tarık Günersel’in 33 yıl sonra yeni baskısı yapılan Otmopoli’de Akşam kitabı hakkında yazdı. Liman Mehmetcihat, günümüz şiirine dair çarpıcı metinler kaleme aldı. Ali Özgür Özkarcı ise yazısında Ercüment Uçarı’nın şiirlerinden yola çıkarak bir şiir tarihi perspektifi/tezi sunuyor, Uçarı ile 2010 kuşağı arasında bir bağ kurulup kurulamayacağını sorguluyor. Aslı Serin, bok böceklerinin dokunaklı maceralarını gözlemleyip kaydettiği metniyle, şiir-hikâye-deneme türlerinden hangisine ait olduğu güç kestirilebilen bir alandan söz alıyor. Ali Volkan Erdemir’in “Türkiye’de Haiku” yazısına, Erciyes Üniversitesi Japon Dili ve Edebiyatı öğrencilerinin haikuları eşlik ediyor. Erhan Altan ise Franz Josef Czernin ile Hans-Jost Frey arasındaki yazışmalar sonucu ortaya çıkmış Sätze adlı kitaptan çetin aforizmalar çevirdi.
3. sayının söyleşi konuğu Erhan Altan. Nazmi Cihan Beken’in yaptığı söyleşide, Altan’ın şiire başlama-bağlanma tecrübesinden şiir hakkında yazmaya karar verme hikâyesine, Türk şiirinden Avusturya şiirine, Nâzım Hikmet’ten İkinci Yeni’ye, Garip’ten Ercümend Behzad Lav’a, siyasi şiir tartışmalarından Tutanak’a kadar birçok konu tartışılıyor.
3.sayıda bizleri ayrıca Ted Hughes, Ezra Pound ve Eugen Gomringer’den çevrilen şiirler karşılıyor.