Her bir köşeden gerçek ya da duygusal fırtınaların patlak vermesine karşın tutumlu ve özlü bir dille yazılmış Köpek yayımlandığında birçok dile çevrildi ve İngiliz Pen Ödülü’nü kazanıp Amerikan Ulusal Kitap Ödülü kısa listesinde yer aldı. Pilar Quintana annelik, sevgi ve şiddete dair bu dokunaklı soruşturmada, güzellik ile dehşet hissini yan yana getiriyor.
Kolombiya’nın günlük hayatın çetin doğa şartlarıyla mücadele anlamına geldiği, hemen her şeyin şansa kaldığı Pasifik kıyısı. Kocasıyla birlikte denize bakan derme çatma bir kulübede yaşayan orta yaşındaki Damaris, anne olma arzusu içindedir. Bir gün büyük bir hevesle yavru bir köpek edinir. Ancak bu sahiplenme şefkatten çok daha farklı duyguları beraberinde getirir.
“İnsanın içine işleyen şehvet dolu bir roman. Kolombiya’dan çarpıcı doğa manzaraları eşliğinde annelik arzusu üzerine ağır bir soruşturma.”
Leïla Slimani
“Bu kitap insanı değiştiriyor. Annelik güdüsüne ve muhteşem olduğu kadar acımasız o vahşi Kolombiya sahilleriyle doğadaki uzlaşmazlığa derinlemesine bakmış. Ve unutulmaz bir roman çıkmış ortaya.”
Mariana Enríquez
“Bu romanın büyüsü, her biri önemli farklı okumalara açık olmasında yatıyor ve bambaşka bir konudan bahseder gibi yapıyor bunu. Aslında ne mi anlatıyor? Şiddet, yalnızlık, direnç ve gaddarlık...”
Juan Gabriel Vásquez
#annelik #aile #şiddet #kolombiya #vahşidoğa #köpek #çocuk #hayvansevgisi
Yazar: Pilar Quintana
Çeviri: Havva Mutlu
Dizi: Can Çağdaş
Tür: Roman
PILAR QUINTANA, 1972’de,Kolombiya’nın Cali kentinde doğdu. Bogotá’daki Javeriana Üniversitesi’nde öğrenim gördü. İlk romanı Cosquillas en la Lengua’yı [Dilde Gıdıklanmalar] 2003’te yayımladı. 2007’de Hay Festival’da Latin Amerika’nın en gelecek vaat eden yazarları arasında gösterildi. 2017’de yazdığı Köpek romanıyla Biblioteca de Narrativa Colombiana Ödülü’nü, 2021’de yayımladığı Los Abismos [Uçurumlar] romanıyla Alfaguara Roman Ödülü’nü kazandı.
HAVVA MUTLU, 1949’da doğdu. Emekli Türkçe öğretmeni ve İspanyolca çevirmen. 1968-1988 yılları arasında öğretmen olarak çalıştı. Aynı zamanda İspanyolca dilinde turist rehberliği yaptı. Pek çok organizasyonda sözlü ve yazılı çevirilerde görev aldı. 1990’lı yıllarda, Güney Amerika ve Meksika televizyon dizilerinin çok yaygın olduğu dönemde TRT ve özel televizyonlar için bu dizilerin Türkçeye çevrilmesinde çalıştı. Carles Sala y Vila’nın İyi Geceler Julia ve Cornelius İmkânsızlar Ambarı adlı iki çocuk romanını İspanyolcadan çevirmiştir.